「文法ミス」の汚名解消か アポロ名言をハイテク分析
http://news.goo.ne.jp/article/kyodo/business/20061011a3010.html
>名言の前半部分は正しい文法では
>That’s one small step for a man,
>となるが、不定冠詞のaが聞こえず、manのままでは「人類」の意味となり、
>結局「人類にとっては小さな一歩で、人類にとって大きな飛躍だ」
>と意味不明な文章になってしまう。
(中略)
>オーストラリアのコンピューター専門家が当時のデータを分析。
>人間の耳に聞こえる通常の長さのわずか10分の1ではあったが、
>aが発音されていたことが分かった。
……ご本人がまだ生きてるんだからさ、疑問点は本人に聞けよ。
| 固定リンク
コメント
本人にも聞いてはいたのですよー
今までは「aは言ったつもりだけど、言い間違えたみたいだね」と答えていました。
投稿: 真田 | 2006/10/15 23:53
上のコメントの補足。
それで上記の発言を
「苦し紛れの良い訳」と陰口を叩かれていたわけです。
それが今回の件で無実が証明されまして、
本人は喜んでいるそうですよ。
投稿: 真田 | 2006/10/16 00:02
多謝。そのエピソードは知りませんでした。
おめでとう、アームストロング船長。
投稿: Johnny-T | 2006/10/17 21:57